關於中島美雪介紹會



關於中島美雪
中島美雪(中島 みゆき,1952年2月23日-)是出生於日本北海道札幌市,出身於帶廣市的創作型女歌手、廣播主持人。她於1975年出道,於1980年代得到極大歡迎,至今仍受到普遍的支持,是日本代表性的一位創作性女歌手,她抑鬱沉重的曲風和在廣播節目中開朗的語氣之間的落差也是為人所知的。

1975年以單曲「アザミ嬢のララバイ」(薊花姑娘的搖籃曲)出道至今,已發行41張單曲、37張專輯、若干精選集和其他影像產品。
她的作品以描述女性失戀的情歌為佔大宗,歌曲旋律動聽,詞意優美。在日本經常被人與「新音樂女王」松任谷由実相互比較,兩人同是70年代日本流行音樂轉變的關鍵人物。

中島美雪在日本樂壇創下不少紀錄。她擁有5張冠軍單曲、13張冠軍專輯。也是日本唯一在連續四個年代都有冠軍單曲的歌手 (1970年代:わかれうた、1980年代:悪女、1990年代:空と君のあいだに、旅人のうた 2000年代:地上の星)。


除了本身的歌唱事業外,中島美雪也替他人寫歌,並跨足廣播主持、散文寫作、小說創作、音樂舞台劇等演出,甚至有五首作品被收錄於中學教科書中。所以即使她出現在電視螢光幕上的次數寥寥可數,但仍能享有極高的知名度。
中島最為人津津樂道的電視演出,是在2002年「第53回NHK紅白歌合戦」的初次出場;她在低溫的「黑部水壩」地底隧道中獻唱熱門曲「地上の星」,創下了當屆最高收視(52.8%)。

包括王菲「容易受傷的女人」、「人間」(提供曲)、林佳儀「一個人的我依然會微笑」、任賢齊「傷心太平洋」、范瑋琪「最初的夢想」等名曲在內,多達281首華語歌曲以上被翻唱的日本經典歌手中島美雪,除了橫跨亞洲的知名度之外,筆下的歌世界更是多采多姿,受到作家柳美里、江國香織、村上龍與漫畫家矢澤愛等人的喜愛與推崇,其作品的經典性,還超越宣傳地出現在台灣電視劇中。

對於中島美雪的作品,日本情歌天王槙原敬之說:「重新思考了關於歌的可能性。」劇作家倉本聰更激賞地表示:「在寫不出台詞的時候聽美雪的歌曲便會靈感泉湧,數百萬字的台詞都能汩汩流出,中島美雪一定是神一樣的存在!」對於欣賞創作型歌手的人,或是一個苦思中的創作者而言,相信她的作品一定能夠擴展你的視野。 當然最重要的,是為了被她療癒與超渡的心的苦難。
 
關於中島美雪作品介紹會:

從暢銷全東亞的《容易受傷的女人》(王菲、鄺美雲 1992)、《人間》(王菲 1997)到2010年台灣偶像劇《第二回合我愛你》中的《線》的歌詞,2011年由R&B歌手胡彥斌製作的《相信愛》;從《無家可歸的小孩》(1994年)、《大孤島小醫生》(2003年),到去年富士電視台《南極大陸》、今年日本電視台《東京全力少女》,演唱會電影超過一億日圓票房,年逾花甲的日本長青歌手中島美雪,一直展現旺盛的事業活力與影響力。

中島美雪大學時代即國文科系出身,1996年出版的小說《2/2》被譽為「直木賞級」的作品,結合詞、曲、編劇、表演、演唱等工作全由一人擔綱的「夜會」音樂劇作為她「語言的實驗室」,年年一票難求;此外更被日本教育部邀請擔任語文教科書評審委員會的委員,歌詞作品也被編入日本的中學教科書。

像這樣一位創作者,在歌曲旋律之外,她創作世界的深度與廣度,在台灣卻是鮮為人知的;由於語言的隔閡,即使有大量的歌曲被翻唱再翻唱到旋律耳熟能詳的地步,詞作中的精妙卻難以被華文世界認識,十分令人遺憾。

因此中島美雪的台灣聽眾們以非營利的方式,自力舉辦「中島美雪作品介紹會」活動,邀請資深的中島美雪作品研究者宋竑廣先生主講,希望將如此優秀的創作者介紹給更多愛樂者。

宋竑廣先生成為樂迷多年以來,大量譯介中島美雪的作品與背景資料,文字量超越百萬,可見用心投入之深。 而因為中島美雪創作遼闊,每次介紹時都能配合邀請者量身訂作嶄新的內容,題材可大可小。
例如2012年嘉義場,介紹的曲目以媒體生態為主題、2013年的台南場選介的是為失敗者寫的歌、2013年的台北場則應伴侶盟要求,以歌曲成現非典型愛情中的多元面貌;2013年的台中場,由於邀請人熱愛觀星,因此選介的曲目皆以撫慰人心、寄情星月的歌曲為主題等,至今未曾重覆。可以說場場精采。

代表性作品之一:時代 ーTime goes around
這首歌是聽中島美雪時不能能不受觸動的一首重要經典作品。 它格局開闊、詞句悲憫、態度通達,卻又是一首入世的、能在生命各種時刻為聽眾發揮溫柔力量的歌,自1975由甫出道的年輕美雪口中唱出,至今仍不斷打動、安慰、鼓舞新一代的歌迷,祝福著每一個人在時代的輪替無常裡,都能繼續抱持信心。(歌詞中譯下附)


時代 ーTime goes around           詞/曲/原唱:中島美雪

今はこんなに悲しくて
現在是如此的傷痛欲絕,
涙も 枯れ果てて
眼淚也早已流乾了,
もう二度と 笑顔には
なれそうも ないけど
大概再沒有機會有展現笑容的時候了。
そんな時代も あったねと
いつか話せる 日が来るわ
但是有一天一定能夠坦開心對人講:
我曾經經歷過那樣子的時代。
あんな時代も あったねと
きっと笑って 話せるわ
相信一定能夠笑著臉對人說:
曾經有過那種時代的呢。
だから 今日は くよくよしないで
今日の風に 吹かれましょう
所以現在先收起軟弱難過的情緒,
一心享受現前迎面吹來的暖風吧。
まわるまわるよ 時代は回る
轉變著;轉變著,時代不斷轉變著,
喜び悲しみ くり返し
一直重複著悲歡離合這齣戲,
今日は別れた 恋人たちも
大家看今天分手了的情侶們,
終究能擺脫過去,重新來段另一場邂逅
旅を続ける 人々は
いつか故郷に 出逢う日を
漂泊無依流浪他鄉的人們,
總是寄望有一天能回到家鄉。

たとえ今夜は 倒れても
きっと信じて ドアを出る
就算今晚一時不支倒了下來,
仍然如此堅信著推門而出。
たとえ今日は 果てしもなく
冷たい雨が 降っていても
假使今天外頭等著我的,
是場無止境的雨也不再退縮了。

めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。

めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。

めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。

今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。

※資料來源為維基百科、活動主講人竑廣的部落格;圖片來源為網路GOOGLE、與介紹會活動時拍攝的現場畫面。

沒有留言 :